Übersetzung von "които съм" in Deutsch


So wird's gemacht "които съм" in Sätzen:

Господ ще ги предаде вам; и вие да им сторите според всичките заповеди, които съм ви заповядал.
Und wenn der Herr sie vor euch dahingegeben hat, so sollt ihr mit ihnen verfahren nach dem ganzen Gebot, das ich euch geboten habe.
Събрах елитен екип, за да го открия и спра, но за съжаление планът ми се провали, заради тези, на които съм се клел във вярност:
Ich habe ein Elite-Team zusammengestellt, um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg an die Macht aufzuhalten. Leider stößt mein Plan auf Widerstand durch das Gremium, dem ich Treue schwor.
Тогава ГОСПОД каза на Мойсей: Ела горе при Мен на планината и стой там; и ще ти дам каменните плочи, закона и заповедта, които съм написал, за да ги поучаваш.
12 Und Jehova sprach zu Mose: Steige zu mir herauf auf den Berg und sei daselbst; und ich werde dir die steinernen Tafeln geben und das Gesetz und das Gebot, das ich geschrieben habe, um sie zu belehren.
Дай ми жените и децата ми, за които съм ти работил, за да си отида; защото ти знаеш работата, която ти свърших.
Gib mir meine Weiber und meine Kinder um die ich dir gedient habe, daß ich ziehe; denn du weißt, wie ich dir gedient habe.
Призвал си отвред ужасителите ми като в ден на определен празник; И никой не се отърва нито остана в деня на гнева Господен; Ония, които съм носила в обятия и отхранила, неприятелят ми ги довърши.
22 Meine Schrecknisse hast du von allen Seiten herbeigerufen wie zu einem Festtag, und am Tag des Zornes des HERRN gab es keinen Entkommenen und Entronnenen: Die ich liebevoll gepflegt und großgezogen habe, mein Feind hat sie vertilgt.
И ще докарам върху оная земя всичките неща, които съм говорил против нея, всичко що има писано в тая книга, което Еремия пророкува против всичките народи.
Und ich lasse über dieses Land alle meine Worte kommen, die ich über es geredet habe: alles, was in diesem Buch geschrieben steht, was Jeremia über alle Nationen geweissagt hat.
И така, направих списък със всички лоши неща, които съм правил някога, и една по една, щях да поправя грешките си.
Also habe ich eine Liste von all den schlechten Dingen erstellt, die ich jemals getan habe, und, Stück für Stück, werde ich all meine Fehler wieder gutmachen.
Обучавал съм други, в които съм таил надежди, но в крайна сметка са се проваляли.
Denn ich habe viele trainiert Ein jeder ach so vielversprechend. Und am Ende alles Versager.
Защо да са лъжливи нещата, които съм виждал с очите си?
Warum ist das falsch? Dinge, die ich mit meinen eigenen Augen gesehen habe.
Ще бъде ли намалена компенсацията, платена от държавата, с обезщетенията, които съм получил или мога да получа за същите загуби от други източници (например застраховки)?
Wird die Entschädigung, die das Opfer wegen derselben Schäden aus anderen Quellen (wie Versicherungen) erhalten hat oder erhalten könnte, bei der staatlichen Entschädigung in Abzug gebracht?
Как да намеря всички файлове, които съм прикачвал?
Wie füge ich einen Dateianhang nach meinem eigentlichen Post hinzu?
Защото няма да се съдя с човеците вечно, Нито ще бъда винаги гневен; Понеже тогаз биха примрели пред Мене Духът и душите, които съм направил.
57:16 Isaiah, Weil ich für immer nicht kämpfen werde, werde ich auch wroth noch sein: Weil der Geist(Vernunft) vor mir und den Seelen scheitern soll, die ich gemacht habe.
Една от причините, поради които съм тук, е, че показанията им изопачиха истина, призната в компанията.
Ich bin hier, weil mir klar ist, dass ihre Darstellung dem widerspricht, was in der Firma jedem klar war.
Нощем виждам лицата на всички, които съм убил.
Nachts sehe ich ihre Gesichter, all die Männer, die ich tötete.
Кенсей... от приказките, които съм ти чел?
Kensei? Von dem ich dir Geschichten vorgelesen habe?
Изглежда повечето сили, които съм документирал, са се случили при последното пълно слънчево затъмнение.
Es scheint, dass die meisten Kräfte, die ich dokumentiert habe, während der letzten totalen, ringförmigen Sonnenfinsternis erfolgten.
Трябва да поправя грешките, които съм допуснал.
Ich muss alle Fehler rückgängig machen... die ich in meinem Leben begangen habe!
Не мисля, вие сте две от най-яките мадами, които съм виждал.
Das glaube ich nicht. Ihr seid die schärfsten Miezen, die ich je gesehen habe.
Виждала съм много мъже в града, които съм поглеждала в очите и съм се губила.
Ich begegnete so vielen Männern in der Stadt. Ich sah in ihren Augen, dass sie verloren waren.
Хора, които пътуват редовно, с които съм работила години.
Wer sitzt da am anderen Ende? - Leute, an die ich regelmäßig verschiffe. Leute, mit denen ich seit Jahren arbeite.
Явно има няколко фрази, които съм изпуснал на острова.
Offenbar habe ich ein paar Phrasen während der fünf Jahre, die ich fort war, verpasst.
Противните неща, които съм направил, не те плашат.
Die grässlichen Dinge, die ich getan habe, machen dir auch keine Angst. Doch, tun sie.
Вие сте най-големите страшилища, които съм срещал.
Ihr seid die schrecklichsten Monster, die ich kenne.
Дори след нещата, които съм преживял, кралицата ми все още се тревожи.
So vieles habe ich überlebt, dennoch sorgt sich meine Königin um mich.
Честно казано, яхтата е една от най-хубавите, на които съм бил.
Ehrlich, ohne Scheiß, das ist eine der schönsten Yachten, - auf der ich je war, zugegeben.
Не е лесно да гледам как страдат хората, с които съм израснал.
Es ist nicht leicht zu sehen, dass die Menschen, mit denen ich aufwuchs, so viel Leid ertragen müssen.
Не ми пука за хората, които съм убил.
Die Menschen, die ich getötet habe, gehen mir am Arsch vorbei.
Вие имате една от най-големите аури, които съм виждал.
Entschuldigen Sie. Sie haben eine der größten Auren, die ich je gesehen habe.
Той ми каза за Емили, с която тренирах преди, и чиито гърди бяха първите, които съм докосвал.
Er erzählte von Emily, seiner Ex. Ihre Titten waren die ersten, die ich befummelt habe.
Духът е, който дава живот; плътта нищо не ползува; думите, които съм ви говорил, дух са и живот са.
Spricht er wider zum andernmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe!
Ето защо, малки деца, всеки ден четете посланията, които съм ви дала и ги трансформирайте в живота си.
Auch heute rufe ich euch auf, mir euer Leben in Liebe zu weihen, damit ich euch mit Liebe führen kann.
Работейки в затвора, ми беше ясно, че много от нас, в тази стая, и почти всички мъже със смъртни присъди, с които съм работила, семената на тяхното състрадание никога не са били поливани.
Und als ich im Strafvollzug arbeitete, war dies so klar für mich: dass viele von uns in diesem Raum und fast alle Männer, mit denen ich im Todestrakt arbeitete, bislang unbegossene Samen ihres Mitgefühls in sich trugen.
Но всички, с които съм говорил, които са направили грешна стъпка със закона, казват: "Моля ви, дайте ни шанс да работим в легалната индустрия.
Aber von all den Leuten mit denen ich gesprochen habe die das Gesetz übertreten haben haben alle gesagt: "Bitte, gebt uns eine Chance in der seriösen Industrie zu arbeiten.
Има страшно много неща, които съм правил, които съм забравил, освен, ако някой не ги спомене и понякога си казвам: 'Ох да, това е нещо, което направих.'
Da sind diese ganzen Dinge, die ich in meinem Leben gemacht habe, an die ich keine Erinnerung habe, wenn sie niemand wieder hochholt, und manchmal denke ich: "Oh ja, da ist etwas, was ich mal gemacht habe."
пр.), и паднах върху всички хиляди връзки, които съм направила и помолих моята тълпа да ме хване.
Und ich ließ mich in diese tausend geknüpften Verbindungen fallen, und bat meine Menge, mich aufzufangen.
Ако дойде мърдец от Северния полюс и ми каже, че мечките са бели, може би ще му повярвам, но всички мечки, които съм виждал, са кафяви.
Wenn eine Person vom Nordpol kommt und mir sagt, dass die Bären weiß sind, könnte ich ihm glauben, aber jeder Bär, den ich bisher gesehen habe, ist braun."
Шон Хенити е един от най-милите хора, които съм срещала.
Sean Hannity ist einer der nettesten Typen, die ich je getroffen habe.
От случаите, в които съм участвал, съм загубил само два, но и това е много.
Bei den Vorfällen, an denen ich direkt beteiligt war, habe ich nur zwei Menschen verloren, aber das sind zwei zu viele.
И исках да бъда систематичен, да избегна някои мои инстинкти, и някои погрешни схващания от многото компании, които съм виждал.
Außerdem wollte ich systematisch vorgehen, um einige Fehleinschätzungen und Ansichten zu vermeiden, die ich schon jahrelang in so vielen Firmen gesehen habe.
Говоря с хора с които съм несъгласна на дълбоко лично ниво.
Ich spreche mit Menschen, denen ich persönlich ganz und gar nicht zustimme.
Сега, от всички хора, с които съм бил най-необикновените са Коги от Сиера Невада де Санта Марто в северна Колумия.
Nun, von allen Menschen, die ich getroffen habe, waren die Kogi aus der Sierra Nevada de Santa Marta in Nordkolumbien, die Außergewöhnlichsten.
Това са лицата на децата, които съм тествала с истории точно като тази на Джъстин.
Dies sind die Gesichter von Kindern, die ich getestet habe, mit Geschichten wie der von Justin.
Ще говоря за някои неща, за които съм писал в книгата си, и които надявам се, ще свържете с това, което вече сте слушали а самият аз ще подчертая някои връзки, в случай, че сте ги пропуснали.
Ich werde Ihnen einige Dinge aus meinem Buch erzählen die sich mit anderem decken, das Sie bereits gehört haben. Und versuche Verbindungen herzustellen, falls Ihnen diese nicht aufgefallen sind.
така че прекарах час пробвайки разни модели, и си излязох, честно казано, с най- удобните дънки, които съм имал.
also verbrachte ich eine Stunde damit alle diese verdammten Jeans anzuprobieren, und verlies das Geschäft -- und ich sage die Wahrheit -- mit den best passenden Jeans, die ich je hatte.
Тогава рече Господ на Моисея: Ела горе при мене на планината и стой там; и ще ти дам каменните плочи, закона и заповедите, които съм написал, за да ги поучаваш.
Und der HERR sprach zu Mose: Komm herauf zu mir auf den Berg und bleib daselbst, daß ich dir gebe steinerne Tafeln und Gesetze und Gebote, die ich geschrieben habe, die du sie lehren sollst.
но заради тях ще си спомня завета, който направих с праотците им, които съм извел из Египетската земя пред очите на народите, за да бъда техен Бог Аз съм Иеова.
Und ich will über sie an meinen ersten Bund gedenken, da ich sie aus Ägyptenland führte vor den Augen der Heiden, daß ich ihr Gott wäre, ich, der HERR.
И Моисей рече: Людете, всред които съм, са шестстотин хиляди пешаци; и Ти рече: Ще им дам да ядат месо цял месец.
Und Mose sprach: Sechshunderttausend Mann Fußvolk ist es, darunter ich bin, und du sprichst Ich will euch Fleisch geben, daß ihr esset einen Monat lang!
3.2698118686676s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?